Brücken der Hoffnung

Brücken der Hoffnung

von Livia Bitton-Jackson

€ 24,70

Hardcover

versand- oder abholbereit in 48 Stunden

Ein Leben nach Auschwitz
2018 Urachhaus
287 Seiten
29 mm x 147 mm
Sprache: Deutsch
978-3-8251-5141-6

Langtext

Wie viel Freiheit bedeutete die Befreiung aus Dachau? In dieser Fortsetzung ihrer Memoiren berichtet die heute 87-jährige Livia Bitton-Jackson von den Schwierigkeiten der Jahre nach dem Krieg. Antisemitismus und Vorbehalte gegenüber Fremden waren nach wie vor an der Tagesordnung. Ein unverzichtbares Zeugnis für unsere Zeit! Verfasst von einer der letzten Überlebenden des Holocaust.


Verwandte Suchkategorien

Hardcover
Ein Leben nach Auschwitz
2018 Urachhaus
287 Seiten
29 mm x 147 mm
Sprache: Deutsch
Übersetzt von: Dieter Fuchs
978-3-8251-5141-6


Weitere verfügbare Ausgaben:

Textauszug

» Hör zu, ich habe keine Ahnung, wohin es mich verschlägt. Es gibt so vieles, was ich machen will, vor allem möchte ich studieren. Ich weiß nicht, ob ich je nach Amerika komme, aber wenn doch, werde ich tagsüber arbeiten und abends lernen. In Amerika geht das. Ich möchte die Highschool machen und dann auf die Uni gehen. Ob und wann ich heirate, weiß ich nicht. Auf jeden Fall noch nicht jetzt. Und auch nicht in absehbarer Zeit. «

Autor

Livia Bitton-Jackson, geboren 1931 als Elli L. Friedmann in der Tschechoslowakei, war dreizehn Jahre alt, als sie mit ihrer Mutter und ihrem Bruder nach Auschwitz verschleppt wurde. Sechs Jahre nach der Befreiung gelangte sie 1951 mit einem Flüchtlingsschiff in die Vereinigten Staaten, wo sie an der New York University in den Fachbereichen Hebräische Kultur und Jüdische Geschichte promovierte. Heute lebt sie in Tel Aviv. Dieter Fuchs, geboren 1962 in Salzburg, war freier Musiker und Performer, bevor er ein Studium der Allgemeinen Rhetorik und Germanistik absolvierte und dann als freier Lektor für Buchverlage und Sachtext-Autor für Brockhaus tätig war. Übersetzerisch erstmals für die deutsche Ausgabe der Musikenzyklopädie 'Rough Guide Rock' tätig (1998; Verlag J.B. Metzler), arbeitet er seit ca. 2010 vornehmlich und zunehmend begeistert als literarischer Übersetzer aus dem Englischen/Amerikanischen.